Alla Lettera - sign shop.

5star's picture

I saw this image on the interwebz today thought I'd share...

...super awesome sign shop marketeer.

By-the-way, are those quotation marks? And if so, is that they're correct usage? I noticed that the ones used on the building are not in the same location (at the top of the word(s)), as on the front wheel cover.

And perhaps some entrepreneur somewhere might just seize the initiative and produce a modern version of those wheel covers. I imagine at the very least there might be a nice niche market for cyclist delivery services...

nina's picture

Very nice find! WLTed.

5star's picture

Sweet!

Arthus's picture

Those are some Hot Wheels.

ACeCasanova's picture

Speaking of correct usage, you should look up the proper use of their and they're. Just sayin.

diehler's picture

They're = they are.

Their = possessive.

Me = embarrassed to have to point this out.

marcox's picture

I love everything about this photo.

riccard0's picture

are those quotation marks? And if so, is that [their] correct usage?

They are quotation marks. Their usage is a bit, we could say, “creative”, especially on the wheel. In this case, at that time quotation marks were used to shown the wordmark/shop name (Alla Lettera), as opposed to the name of the owner (Antonino) and the type of shop/goods (insegne).
Speaking of creative typography on the wheels, the address, which reads “Corso Reg. Margh.”, stands for “Corso Regina Margherita” (which one could roughly translate as “Queen Margaret Avenue”.

One last bit of trivia: “alla lettera” could be translated both as “at the letter” (as in French, “chez”), and as “to the letter” (as in “literally”, “verbatim”).

paragraph's picture

diehler: Me is embarrassed as well.
Great pic, though!

5star's picture

Thanks for the break down riccard0 - very clever usage.

There awesome!

Syndicate content Syndicate content