Font inspired by hebrew as well as arab scripts

ine_beerten's picture

Hello,

for my final project at university I'm making a (latin) typeface that is inspired by the hebrew as well as the arab scripts. What I really want to do is to make a typeface that is inspired by two very different and almost opposite scripts (though I found there are also a lot of similarities between them). So what I did in the end is that the bottom part of my typeface is arab inspired and the upper part is hebrew inspired. I have an example here ... does anyone have any suggestions, things that I did that I really shouldn't do or do different ?? All comments are welcome.

Ine

example

John Hudson's picture

Congratulations, this is looking very good.

jfp's picture

Very beautiful, I wish that good stuff like that help to bring peace in middle east.

This concept remind me a bit Per Jorgensen typefaces done for FontFont couple years ago.

jfp's picture

Perhaps the "a" can be improved; It look a bit to constructed and large with his middle horizontal line?

meir's picture

Wow, what an interesting typeface this is! I really liked your idea of putting together "upper-lower" parts of letters from both languages to conceive a new face.

Issues I think you should consider: i+j looks like a "y". the "p" is very courageous, maybe make a subtler version of it?

The false "dagesh dots" that make the "f" and the "m" make those letters a bit hard to decypher, I'm trying to think of maybe a different way to incorporate them... Maybe consider using a false Arabic "hamsa" instead of Hebrew "dagesh"?

The "e" is also a bit harsh for me, but I'm all run out of ideas on this one... :>

Basically that's a very well-done, innovative study of semitic letterforms. I'm very surprised to see it coming all the way from Antwerpen! Good job.

mushon's picture

Congrats! :-)
I agree with Meir on his remarks though.
I think the key for solving the weaker letters would be to refare to the direction and dynamics of the letter rather than only to its final shape.
The 'e' for example is a classic case where the mix does resemble the desired shape but the directions of the two scripts are opposite, more or less like the political situation here, it makes the letter unquite and tense. So to give us more hope of finding a mutual language in the middle east (and to further develope your already excelent project) try to find a way for the opposite energies to combine towards coexistance.

hrant's picture

Wow. This is as well-executed as it is fascinating, and sensitive! A font might not suddenly cause the warmongers to lay down their arms, but thinking about peace can only help.

This is the only font I've seen that combines two scripts to convey a third! When I write my book :-) about formal "migrations" in writing systems this will definitely be included. And there's some great details that help it avoid being a gimmick (unlike FF Falafel, which I find unsatisfying). Like the way you've carried over some phonetic stuff is really cool: the "b" has the dot from Arabic baa', the "p" has the triple-dot from the Farsi pe, and the "y" has the double from the Arabic yaa'! Very clever. And I like that the "i" has two dots to contrast it against the "j".

Legibility: there do seem to be problems, but I think you want to maintain some ambiguity.

Stylistically the only big problem is the "a": that thin line isn't cutting it. You can try either using the capital form, or giving the "a" an ascender to gain room in the x-height - note that in the "a" the bowl is more important than having a strong top.

I do however see a major "ideological" issue: if you really want to make the Hebrew and Arabic equals, it's not working - the former is too strong here. There are some details (like most of the terminals) that are pushing the whole too far towards Hebrew. I can thing of four things you can try, probably in some combination:

1) Keep the x-height stuff Hebrew-looking, but make the ascenders Arabic (like the descenders). What's nice about this approach is that Hebrew is essentially an "x-height" script while Arabic is the opposite, so it makes perfect sense!
2) You're mixing Hebrew and Arabic style dots. I wouldn't get rid of all of the former (like in the "m" it's great), but maybe shift the balance a bit to the latter.
3) Add more angularity. Especially in the "diagonals", like u/v/w. This will make it feel like some Arabic newspaper fonts, while angularity seems to be much less common in Hebrew settings.
4) Those tagin ("crowns"?) are too evocative of the torah. I would either remove them, or add some qur'aan marks - there's a whole constellation of them, some very beautiful. But personally I would avoid both - after all, you don't have to be religious to benefit from Hebrew or Arabic.

But please, whatever you do, do finish and release this font!

hhp

shreyas's picture

The only suggestion I could make here - the pointing you've built is very beautiful; I'd love to see alternates with different (or no) pointing in a finished version; it'd allow for really interesting variation in slightly longer display texts. (It'd also give you the room for more fancy Torah/Qur'an marks.)

ine_beerten's picture

thank you for all these positive replies.
I've changed the a, though i'm still not completely satisfied with it. I also decided to loose the tagins for this version, maybe I will also make a version with torah and quran marks, but I don't have any information yet about Quran marks. Are there any websites or books about this ? I also agree that the ij-combination looks to much as a y, so I made a different i, for this combination.
example a

hrant's picture

This was featured in that recent issue (#4, "Gruppe 11") of Spatium, btw. It's a must-read for anybody who gets turned on by cultural migration and expressions of variety.

http://www.spatium-newsletter.de/index.php

hhp

zvika's picture

Ine, I saw the nice font you did. A great job keeping the two in one font with the geace and elegance.
I am sure you have read the comments by now and I would add that the Hebrew is too dominant, in shape as well as in direction. Being a hebrew speaker, I am tempted to read this RTL which might miss the point, right?

piyono's picture

Is this font available commercially?

piyono's picture

Is this font available commercially?

Stephen Coles's picture

Gorgeous.

Syndicate content Syndicate content