French words for Typography Terminology

tsprowl's picture

Looking specifically for how you would say "x-height" and "baseline" in French for a standards manual. But while we're at it maybe someone could post some more translations of English to French if they have a moment just for fun eh?


P.S. sorry Stefan, haven't been here in a while, have no idea how the instant messenger thingy works yet.

tsprowl's picture

well you guys were no help. what happened to the usual 30 second reply?


spent far too much time surfing it out, but I found it, and if it helps anyone else:

x-height = Hauteur d’x
baseline = Ligne de pied
Bold = Gras


nepenthe's picture

I had wanted to learn these myself. I learned a few by comparing the english and french versions of Porchez's site, but I'm sure that they will not be much of a surprise:

roman = romain
italic = italique
titling = titrage

I'd also be interested in learning the rest.

Norbert Florendo's picture

My French is limited to ordering food and catching taxis in Paris even though I worked in Paris La Defense for a while.

Maybe this link to LEXIQUE TYPOGRAPHIQUE might be helpful.

Also, these seems like a good jump points to other sites about typography in French:

Yes, I'm old, but I'm back in style!

hrant's picture

According to the still-evolving ATypI
multi-lingual terminology project:

x-Height is:
"hauteur des bas de casse"


Baseline is:
"ligne de base"
"ligne d'écriture"


tina's picture

another link to multilingual typographic expressions:

Syndicate content Syndicate content